【公告】不定時更新

好像也荒廢太久了,久沒看書,覺得自己面目可憎了起來…
想試著翻譯些國外的雜誌或網誌文章,順便砥礪自己唸點書…
不定時放上,翻譯得很爛也請多包涵,翻錯的也請留言告訴我…
謝謝啦~

2011年3月10日 星期四

[考題] 2011/03/10

聲明:所有題目轉載自國考福利社

[法學緒論每日一題]
以下所列舉者,何者不是國際法?
A、條約;
B、聯合國憲章;
C、國際私法;
D、公約。

──────────解答與解釋請按crtl+a反白顯示───────────────
解答:C
解釋:
本題在考法律的分類中,國際法與國內法的問題。
一般而言,國際法多冠以國際XX法、~條約、~議定書、~宣言、~協議(協定)、~公報、~議定書之類的名稱;然其中「國際私法」乃在確定對於涉外事件之適用法,屬國內法,故選C。


────────────────────────────────────────────
[英文每日一題]
______ the necessary qualifications, the applicant was not considered suitable for the job
1、Lacking
2、He lacked
3、Lacked
4、Lacked of

──────────解答與解釋請按crtl+a反白顯示───────────────
解答:1
解釋:
逗點前後句主詞相同故可省略之,此時由於前句為主動式故將動詞改為動名詞「Lacking」。

翻譯:
因為缺乏必要資格,申請人被認為不適合該工作。

字彙:
qualification n.合格條件、資格、限制
applicant n.申請者、請求者


────────────────────────────────────────────
[國文每日一題]
「仰之彌高,鑽之彌堅,瞻之在前,忽焉在後。」乃顏淵嘆
1、夫子之道博大精深;
2、夫子之道世所難知;
3、夫子循循善誘;
4、夫子人格崇高,世人難及。

──────────解答與解釋請按crtl+a反白顯示───────────────
解答:1
解釋:
語出《論語.子罕》。全文如下:
顏淵喟然嘆曰:「仰之彌高,鑽之彌堅,瞻之在前,忽焉在後!夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮。欲罷不能,既竭吾才,如有所立,卓爾。雖欲從之,末由也已!」

全文翻譯:
顏淵感嘆地說:「對於夫子的學問及道理,越仰望便越覺得高聳,越鑽研便越覺得無法窮盡;望著它時好像在前面,但是忽然又像在後面!夫子很懂得一步一步引導我,用各種典籍豐富我的知識,用禮教約束我的言行,使我無法停止學習,直到竭盡我的全力,仍像一座高山一般矗立在我的眼前。雖然我想追隨上去,卻不知該如何前往。」


資料來源:
教育部成語典
http://dict.idioms.moe.edu.tw/chengyu/mandarin/fulu/dict/cyd/18/cyd18874.htm#
數位經典
http://www.chineseclassic.com/13jing/LeungYu/LeungYu09.htm
中國哲學書電子化計劃
http://ctext.org/analects/zi-han/zh
論語翻譯
http://host.faes.tyc.edu.tw/~eduadmin/the%20classic1/1-6.doc
論語譯注
http://web2.tcssh.tc.edu.tw/school/guowenke/books/new_page_442.htm

沒有留言: